Abstract

Cross-cultural communication is inseparable from both oral and written communication. But effective language communication requires effective rhetorical strategies in terms of selecting the most effective means of persuasion to ensure its success. Aristotle defined rhetoric as “the art of identifying (and applying), in any given situation, the most likely means of persuasion.” Naturally, to conduct effective communication with cross-cultural audiences requires us to find out or understand the favorable expressions used in that country. In this way, the speaker can say in the target language what audiences from that country or culture like to hear, and thus win over their trust. This study explores the well-received Chinese rhetorical strategies or means of expressions used by Chinese leaders in their public speeches or reports through discursive analysis. It has identified six commonly used means of expression as persuasive means to engage and influence the audiences. In light of the analysis here, the author hopes other researches could also identify well-received means of expression or persuasion in other cultures, and thus make contributions to the art of cross-cultural public speaking. Key words: Cross-cultural communication, rhetorical strategy, Chinese, means of expressions.

Highlights

  • Cross-cultural communication is inevitable with globalization and is ever on the increase

  • The author read works written by representative or important Chinese readers and tried to identify patterns that help support the hypothesis that common sayings, four-character Chines idioms, use of metaphors, use of stories, and ancient poems, quotations from renown sources are well-received language strategies used by Chinese leaders

  • The research result does support the hypothesis that language use features of some Chinese leaders are at the same time their rhetorical strategies to persuade their audience and make their language effective and enjoyable

Read more

Summary

Introduction

Cross-cultural communication is inevitable with globalization and is ever on the increase. Unlike communication within the same culture, it requires communicators or translators to have a good understanding of all the concerned aspects of the target culture such as its business conventions, cultural values and assumptions, relevant laws and regulations, communication styles, etc. Overlooking any of those aspects will lead to troubles or even failures in achieving the business goals. I.2, 1355b26f), and nowadays is defined as an art to make the language more effective, beautiful, convincing, and acceptable to audience so as to achieve different communication purposes.

Objectives
Methods
Findings
Discussion
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call