Abstract

Tcheonzamun, (book of ‘The Thousand Character Essay’), is so famous in China and in Korea that a lot of common phrases utilized in the practical life are have come from the book. The researcher translated the poem of Tcheonzamun. It is a poem composed of 16 letters from 689th to 704th. It was done both by using Chinese characters and through Korean pronunciation. The researcher found that in on this poem, nearly all of Korean pronunciations of those Chinese characters are utilized in the modern Korean language. The author of Tcheonzamun expressed through Chinese character the common sense in the first line of the four lines of this poem,; We must speak good in order to obtain confidence from the people’. While the author constantly on the next three lines wrote opposite things, ‘; the most important thing is not the saying but the behavior of the person’. The meaning of the translation through Chinese character is as follows; ’ I will do my best for my children as if I stood in front of God!’. And the meaning of the interpretation through Korean pronunciation is connected to the previous poem from 673rd to 688th characters. The Tcheonzamun author has consoled his defeated sons or colleagues from the battle on the previous poem, and he continued the advice to his son’s in the present poem. The brief meaning of the present poem through Korean pronunciation is as follows,; ‘The son and daughter of Maeg country, I am very proud of you!’ Key words: Tcheonzamun (book of ‘The Thousand Character Essay’), poem, Korean pronunciation, Maeg country’s people, 16 letters from 689th to 704th.

Highlights

  • Tcheonzamun is so famous in China and Korea that a lot of phrases have come from the book

  • The researchers found that almost all the Korean pronunciations of these Chinese characters from 689th to 704th pages of the poem are utilized in the modern Korean

  • The researchers translated Tcheonzamun, a poem composing of 16 letters from 689th to 704th. It was done by using Chinese characters and Korean pronunciation

Read more

Summary

INTRODUCTION

Tcheonzamun is so famous in China and Korea that a lot of phrases have come from the book. The researchers have utilized the book Tcheonzamun at home for studying Chinese. The researchers found that Tcheonzamun is the collection of 63 poems, each of which is composed of 16 letters (except 63rd poem) (Park and Kim, 2012) and it was really interesting for them (Kim et al, 2013). The researchers started to translate the poem of Tcheonzamun, „The Thousand Character Essay‟ (Kim and Park, 2016). This time the researchers translated the poem by using the meaning of Chinese characters and Korean pronunciation. The researchers focused principally on Maeg people who seem to be the ancestors of modern Korean people through Tcheonzamun translation

MATERIALS AND METHODS
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.