Abstract
The research concerns the problem of mastering English voice production skills in oral interpretation of the authentic belles-lettres texts. The purpose of the paper is to present the teaching algorithm of training future English language and literature teachers’ skills in decoding and orally interpreting verbalised English voice prosodic characteristics. The authors argue the necessity of training future English teachers in mastering their voices on the basis of the mechanism of English voice perception in order to make them sound English. The research represents the results of experimental teaching English voice production skills to the 4th year BA students at South-Ukrainian National Pedagogical University named after K. D. Ushynsky. The participants were 60 students – future English language and literature teachers – who agreed to take part in the research. Data analysis tools comprise pedagogical observation, questionnaires, testing for skills level assessment, expert assessment of testing results, statistical and mathematical processing of obtained data. The experimental teaching included three stages: diagnostic (entry testing), empirical training (teaching algorithm implementation) and checkout (final testing). The obtained results prove that the suggested four-stepped teaching algorithm in “Oral interpretation of the text” successfully starts in students the mechanism of the English voice perception, develops their ability to decode verbalised English voice prosodic characteristics and their functions in the process of philological reading, and forms future English language and literature teachers’ specific skills in English voice modulation in oral interpretation.
Highlights
Oral interpretation as well as philological reading of the belles-lettres texts is an integral part of foreign language professional teaching
It is clear that oral interpretation demands specific skills of voice production in students of foreign language department, especially pre-service English teachers
It has become obvious that oral interpretation is closely interwoven with philological reading as oral interpretation is impossible without philological experience
Summary
Oral interpretation as well as philological reading of the belles-lettres texts is an integral part of foreign language professional teaching. Oral interpretation is a vocal expression of the meaning of literary works that means to analyse the text in order to provide insights into its images, symbols, reveal its characters, and communicate the results of the analysis using a voice. In this connection, it has become obvious that oral interpretation is closely interwoven with philological reading as oral interpretation is impossible without philological experience. The effectiveness of prosodic means employment depends on students’ lexical competence that involves specific vocabulary knowledge (Rabiah, 2020), i.e. the first step in philological reading and further oral interpretation procedures implies obligatory lexical awareness of prosodic characteristics verbalisation means
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.