Abstract

This commentary reviews recent literature on a number of problematic issues arising from the use of English proficiency tests by registration bodies as the sole assessment of the professional communication skills of overseas qualified health professionals from non-English-speaking backgrounds. It discusses differences between the assessment decisions of language specialists and those of medical communication specialists and the difficulties that many overseas qualified health professionals who have met the English requirements report experiencing as they endeavour to acquire professional communicative competence. It proposes that language specialists and medical communication specialists collaborate in the diagnostic assessment of overseas health professionals' language and communication needs and in the provision of appropriate courses of instruction.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.