Abstract
Abstract There is a general view that pro-drop only occurs in languages with either a ‘rich’ inflectional system (Taraldsen 1978; Chomsky 1981; Jaeggli 1982; Suñer 1982), or in languages whose pronouns are agglutinating for case, number, or other nominal feature (Huang 1989; Neeleman & Szendrői 2005). The Vietnamese language fits neither of these categories. The explanation of the phenomenon of ellipsis of terms of address and reference (toa) in this paper is, therefore, not based on these morphological grounds. Rather, it is presented from a pragmatic perspective, which employs discourse analysis as its major methodology. The paper attempts to demonstrate the fact that although Vietnamese is not a pro-drop language in its traditional definition, ellipsis of toa in casual communication events among Vietnamese speakers is very common, and highly situational. In other words, these elliptic items in this case are referred to as references “in a form of situational (exophoric) presupposition” (Halliday & Hasan 1976: 145).
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.