Abstract

La edición filológicamente cuidada de la antología epistolar copiada al ms. París, BNF lat. 2858, y de la inédita Translatio sancti Stephani pretende contribuir al conocimiento de las ideas literarias presentes en Ripoll en la época del abadiado de Oliba, considerando sobre todo que la elaboración de estas ideas se tiene que ver como una evolución con respecto a modelos retóricos precedentes.

Highlights

  • Stephani aim to contribute to the knowledge of the literaryes ideas prevailing at Ripoll at the time of abbot Oliba, and it want especially enhance that the elaboration of these ideas has to be seen as an evolution of previous rhetorical models

  • Protectores vero hęc audientes, imani perculsi formidine, locuti sunt hebreo dicentes: —Dic nobis, quod est hoc spectaculum ubi tantum asseveras fore miraculum? Hebreus autem, primum solo defixis obtutibus, atonitus hesit, ac sic demum hora resoluit: —En inquit protomartiris adest Stephani omnibus gentibus et populis adorandus, et in ipso ab hinc, post Deum, heret vita mea speique meę certa credentia, quia viderunt hodie oculi mei gloriosissima et universo mundo spectabilia

  • Écrire et lire en Catalogne (ixe-xiie siècle), 2 vols

Read more

Summary

Cingolani 2010: 227 y Cingolani 2011-13

124 y 136-137. 6 Se trata de obras de primeros del siglo xii, como el perdido único testimonio del Liber de anulo et baculo del obispo Rangerio de Lucca y un ejemplar de la Vita Mathildis de Donizone de Canossa, y me parece probable que su llegada a Ripoll se deba a las relaciones con Italia labradas en tiempos del abad Oliba. 7 Por ejemplo Beer 1908; Beer y García Villada 1925; Ibarburu Asurmendi 1992; o Martínez Díez 1968. Por otro lado no son pocos los códices misceláneos de esta época, del mismo modo que resulta evidente que la producción literaria del monasterio (tanto tratados y epístolas, como textos historiográficos y poemas) no fue recogida en manuscritos orgánicos con voluntad de destacar y conservar la producción propia, sino que se encuentra (o encontraba, porque muchos manuscritos se quemaron en 1835) transcrita junto con otras obras, a menudo en folios dejados en blanco de códices ya organizados y copiados.. El tema principal de la antología parece ser, por tanto, el de las relaciones entre las diferentes comunidades monásticas o de sus monjes (de Ripoll, Cuixà, Santa Cecilia de Montserrat y Fleury, hasta llegar al rey de Navarra) y del sentimiento que caracteriza y conforma estas uniones.. 27 La caritas es un elemento determinante en la vida monástica, como destaca más de una vez la Regula de san Benito: «Propter emendationem vitiorum vel conservationem caritatis» (Prol. 47); hablando al abad: «Ergo aequalis sit a eo omnibus caritas» (c. 2, 22); de la virtudes del abad: «In quibus non dicimus ut permittat nutriri vitia, sed prudenter et cum caritate ea amputet» (c. 64, 14); «Ideo nos vidimus expedire, procter pacis caritatisque custodiam, in abatis pendere arbitrio ordinationem monasterii sui» (c. 65, 12); «Et ex caritate, confidens de adiutorio Dei, oboediat» (c. 68, 5); «Caritatem fraternitatis caste impendant; amore Deum timeant; abbatem suum sinceram et humili caritate diligant» (c. 72, 8-10)

28 Zimmermann 2003
75 Véase en general Ibarburu Asurmendi 1992
81 Munk Olsen 1991
86 La edición del Epitafio y de las Gesta comitum en Cingolani 2012b
20. Berlin
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call