Abstract
From the early nineteenth century, Spanish physicians started to sense a «threat» to the language of medicine which they used, due in part to the large number of foreign terms they were forced to import from other languages, particularly French. Many voices emerged to denounce this situation and propose potential solutions such as those which would be derived from the creation of a terminological dictionary which would fix precise meanings for medical terms. It was Manuel Hurtado de Mendoza who eventually dared to take on this task and develop the first modern terminological dictionary of medicine in Spanish. The intention of this paper is to present from a philological viewpoint the process by which a lexicographical work that deserves to be better known and used in studies on historical lexicography came to be constructed.
Highlights
Many voices emerged to denounce this situation and propose potential solutions such as those which would be derived from the creation of a terminological dictionary which would fix precise meanings for medical terms
It was Manuel Hurtado de Mendoza who eventually dared to take on this task and develop the first modern terminological dictionary of medicine in Spanish
The intention of this paper is to present from a philological viewpoint the process by which a lexicographical work that deserves to be better known and used in studies on historical lexicography came to be constructed
Summary
Poco a poco vamos teniendo noticia de algunos de los repertorios lexicográficos que se fueron elaborando en el pasado, en las diversas áreas de la ciencia o de la técnica. No es lo mismo que el autor de uno de esos repertorios incluyera en su obra únicamente tecnicismos o que en ella también encontraran cabida las palabras del lenguaje común. Pues, de proporcionar las bases filológicas que permitan su aprovechamiento lexicográfico, vamos a acercarnos al primer diccionario terminológico de medicina moderno, redactado en la primera mitad del siglo XIX. Un diccionario fundamental por los datos que aporta en el ámbito del español especializado para conocer la introducción de determinados términos en nuestra lengua, su competencia con otros, sus posibles cambios de significado, sus sinónimos especializados y vulgares, etc. REVISTA DE FILOLOGÍA ESPAÑOLA (RFE), XCII, 2.o, 2012, págs. 249-272, ISSN: 0210-9174
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.