Abstract

El artículo presenta la visión y perspectiva que sobre la traducción tenía la llamada corriente Humanismo renacentista español, bien representada, entre otros, por Nebrija, Juan Luis Vives, Juan de Valdés y Fray Luis de León, principalmente, así como por Bernardo Pérez de Chinchón y Alonso Ruiz de Virués, por su significativa obra en este campo. La obra traductora de todos ellos tiene en común el haber entendido que el oficio de la traducción no conlleva un servilismo literal sino que requiere una tarea de interpretación del texto a verter. El interés adicional que encontramos al examinar las contribuciones que al arte de la traducción tuvieron lugar en este periodo es ver cómo éstas ayudaron a desarrollar en el tiempo la lengua castellana a través de las diversas obras que fueron objeto de traducción por parte de los humanistas españoles.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.