Abstract
This article studies the problem of mining entity translation, specifically, mining English and Chinese name pairs. Existing efforts can be categorized into (a) transliteration-based approaches that leverage phonetic similarity and (b) corpus-based approaches that exploit bilingual cooccurrences. These approaches suffer from inaccuracy and scarcity, respectively. In clear contrast, we use under-leveraged resources of monolingual entity cooccurrences crawled from entity search engines, which are represented as two entity-relationship graphs extracted from two language corpora, respectively. Our problem is then abstracted as finding correct mappings across two graphs. To achieve this goal, we propose a holistic approach to exploiting both transliteration similarity and monolingual cooccurrences. This approach, which builds upon monolingual corpora, complements existing corpus-based work requiring scarce resources of parallel or comparable corpus while significantly boosting the accuracy of transliteration-based work. In addition, by parallelizing the mapping process on multicore architectures, we speed up the computation by more than 10 times per unit accuracy. We validated the effectiveness and efficiency of our proposed approach using real-life datasets.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.