Abstract

CAT tools are widely used in the translation industry and can be an essential tool for professional translators looking to improve their efficiency and consistency. This paper article aims to test the effectiveness of SmartCat technology for translating texts of different styles (artistic, scientific, technical and socio-journalistic). To do this, the author used quasi-experiment methods by interviewing participants and compiling reports. 120 translation students studying had been systematically working on a chosen platform for three months and performing their tasks of translating texts from English to Chinese. The author divided the participants randomly into three groups (40 in each). The first group translated texts of artistic style, the second-scientific and technical ones, and the third group-socio-journalistic ones. The results showed that the platform effectively translated all types of texts with particular difficulties. The main problem was the difficulty of selecting correct terms corresponding to the original ones in Chinese texts (for scientific and technical texts). Unlike the previous two types of texts, the translation of literary texts was the most difficult process for the students. Not many of them had the skills to translate such artistic techniques as epithets, comparisons, hyperbole, oxymoron, etc. 59% of the students emphasised this type of text, 33% indicated socio-journalistic, and 8%-artistic. The results of the research have practical value in the field of education, translation, and linguistics and computer science.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call