Abstract

This study aims to investigate the effectiveness of paper-based data-driven learning (DDL) method in developing young Thai students in learning three English prepositions, which are ‘during’, ‘among’ and ‘between’, and to examine the attitudes of the participants towards learning through the DDL activities. The convenience-sampled participants were 30 Thai grade 4 students who have A2 CEFR level, studying in a private school in Nakhonsawan province, Thailand. They were taught the target preposition using DDL for 6 weeks. In order to analyse the data, the mean scores of pre-test and post-test were compared by using paired-samples t-test. The tests consist of gap-filling, grammaticality judgement test and sentence building. The results showed that there was a statistically significant difference in their mean scores (p < 0.001), which increased from the pre-test to the post-test after DDL activities were introduced to the students. According to the test results, it was found that the participants could develop their grammatical consciousness and produce more meaningful and grammatical sentences with a variety of complexity. Moreover, the questionnaire and interview responses revealed the positive attitudes of the participants towards learning through the DDL method as they found it fun, interesting and challenging, and they considered this method as a helpful resource for learning new grammatical knowledge. Thus, this study yields an instructive result that DDL can be applied with young EFL learners and could be an encouraging teaching method for EFL/ESL teachers. Keywords: data-driven learning (DDL); English preposition teaching; young Thai EFL students; Corpus linguistics; paper-based

Highlights

  • Grammar is considered as one of the most difficult skills of English for Thai students because of the differences of Thai and English grammar (Anyan 2006)

  • Most Thai teachers who do not master English seem to be more comfortable with the Grammar Translation Method (GTM) because they are allowed to use L1 in the classroom and translate the content in textbooks from English to Thai, which can lead to the failure of English language education since students appear not to be able to communicate in English (Thonginkam 2003)

  • There was a statistically significant difference in their mean scores (p

Read more

Summary

Introduction

Grammar is considered as one of the most difficult skills of English for Thai students because of the differences of Thai and English grammar (Anyan 2006). Grammar is introduced to Thai students at an early age, most of them still cannot apply their learnt grammar to real life communication (Chingchit 2008, Choomthong 2014). It is possibly more beneficial for students if teachers pay more attention to the teaching procedures when teaching grammar to the students by changing the teaching methods, for example, focusing more on inductive language teaching rather than only using the Grammar Translation Method (GTM), which is the most popular method among Thai English teachers. Most Thai teachers who do not master English seem to be more comfortable with the GTM because they are allowed to use L1 in the classroom and translate the content in textbooks from English to Thai, which can lead to the failure of English language education since students appear not to be able to communicate in English (Thonginkam 2003). Chingchit (2008) points out that Thai teachers are forced to use the grammar translation approach to teach their students so that students will get good scores on

Objectives
Methods
Results
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call