Abstract

Michel Foucault’s famous book on madness first appeared in 1961 as Folie et Déraison. When it was reissued in 1972, ‘ Déraison’ had dropped from the title, but it remained dense in the text, often capitalized or italicized. No two texts, abridgements, or translations of the madness book are identical with respect to the word. It is translated as ‘unreason’, but what does it mean? How did Foucault use it? Why did he come to downplay it? The relationships between déraison and painting and writing are explored. It is noted that the idea of ‘archaeology of knowledge’ is introduced in connection with a discussion of folie and déraison as displayed in Racine’s Andromaque.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.