Abstract

Since the beginning of Zionism, argues Abend-David, Modern Hebrew speakers have felt a sense of ownership of (if not copyright in) the Hebrew Bible. A strong argument to the contrary is presented by Ghil’ad Zuckermann and Gitit Holzman who claim that Modern Hebrew speakers only think that they understand the language of the Hebrew Bible, and that they should read it in Modern Hebrew adaptation. What does a translation of the Bible from Hebrew to Hebrew look like? Does it, as Zuckermann and Holzman claim, make an important contribution to the popular understanding of the Bible? Or is the significance of such a “translation” in the political statement that it makes? Does it, as some might feel, undermine the justification of Zionism?

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.