Abstract
Resumo: Tradução anotada do tratado anônimo sofístico datado do começo do séc. IV a.C., Dissoi Logoi, ou "Discursos Duplos". A apresentação do texto traz informações básicas sobre transmissão do texto, autoria, datação e uma pequena discussão sobre a caracterização das teses nele presentes. As notas da tradução analisam passagens e conceitos importantes, sugerem questões e inter-relações com outras obras, buscando traçar um panorama possível de interpretação do texto. O tratado, incompleto, compõe-se de nove pequenos capítulos que versam sobre temas importantes durante o período de atuação do movimento sofista e pode ser considerado um exemplar das técnicas retóricas ensinadas por esses pensadores.
Highlights
(1) Considero ser próprio do homem e da mesma arte81 ser capaz de tratar um assunto com brevidade82, conhecer a verdade das coisas83, advogar corretamente, ser capaz de falar em público, conhecer as técnicas dos discursos, e, sobre a natureza de todas as coisas84, sem exceção, ensinar como é e como veio a ser.85,86 [2] Em primeiro lugar, quem tem conhecimento acerca da natureza de todas as coisas, como não será capaz também de agir corretamente em todas as situações? [3] Além disso, quem tem conhecimento das técnicas dos discursos saberá também falar corretamente87 sobre tudo
Important passages and concepts are analyzed in the notes to the translation
The treatise was transmitted in an incomplete form and contains nine small chapters on the central themes of the Sophist movement
Summary
(16) Pois, o fato de ser justo roubar o que é do inimigo demonstra que a mesma coisa é também injusta, se o discurso deles for verdadeiro; e o mesmo vale para as outras afirmações.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have