Abstract

Embora um considerável número de estudos comportamentais tem se dedicado a examinar os efeitos de diferenças individuais como proficiência na segunda língua (L2) e capacidade de memória de trabalho (CMT) na compreensão leitora de bilíngues, poucos estudos de neuroimagem comparam os efeitos dessas diferenças individuais nos processos de compreensão leitora no cérebro de bilíngues. Este artigo apresenta um recorte de uma tese cujo estudo, de natureza transversal, quantitativa e exploratória, objetivou investigar cérebros de monolíngues e bilíngues e sua resposta neuroanatômica ao processamento de frases escritas. Para os fins deste artigo, delimitou-se desenvolver o objetivo de explorar em que medida diferenças individuais como proficiência na segunda língua e CMT modulam a ativação cerebral em bilíngues tardios. Doze bilíngues tardios do par linguístico português brasileiro-inglês leram 60 frases nas duas línguas enquanto imagens funcionais do cérebro eram adquiridas em dois dias distintos. Os resultados corroboraram a hipótese de que bilíngues mais proficientes engajariam a rota usual de compreensão (maior ativação na região temporal superior esquerda) enquanto os bilíngues menos proficientes recorreriam a áreas no hemisfério direito. Em relação à CMT, bilíngues com menor CMT, além de recrutar mais áreas do hemisfério direito, estariam recorrendo a processos menos proficientes para compreender as frases que bilíngues com maior CMT. O estudo acrescenta evidência à ideia de que o processamento de frases, as conexões entre as palavras na L2 e as representações semânticas da L1 se fortalecem conforme a proficiência na L2 aumenta.

Highlights

  • This article presents part of a dissertation that aimed at investigating monolingual and bilingual brains and their neuroanatomical response to the processing of written sentences

  • O foco deste artigo é sobre os dados coletados e os resultados analisados em relação aos bilíngues e em relação à medida que diferenças individuais como proficiência na L2 e capacidade de memória de trabalho (CMT) modulam a ativação cerebral

  • Tais pontuações comparáveis parecem confirmar a proficiência dos nossos participantes na L2

Read more

Summary

Introdução

4, tradução nossa) define bilíngues como “aqueles que usam duas ou mais línguas (ou dialetos) em sua vida cotidiana”. Controvérsias emergem por esses estudos, muitas vezes, apresentarem diferentes definições do que é ser bilíngue, diferentes línguas, diferentes métodos e tarefas, bem como investigarem diferentes níveis no processamento da linguagem. O processamento da leitura varia de indivíduo para indivíduo por causa de uma ampla gama de fatores, tais como motivação, aptidão, capacidade de memória de trabalho (CMT), conhecimento prévio, entre outros. Para os fins deste artigo, delimitou-se detalhar os resultados relativos ao objetivo de explorar em que medida diferenças individuais como proficiência na segunda língua (L2) e CMT modulam a ativação cerebral em bilíngues tardios. Santa Cruz do Sul, v. 42, n.75, p. 15-28, set./dez. 2017. http://online.unisc.br/seer/index.php/signo processamento da linguagem, os detalhes metodológicos do estudo, seguido pelos resultados e discussão, e por fim, as considerações finais

Brevíssima revisão da literatura
Método
Desenho do estudo
Participantes
Paradigma experimental
Detalhes do fMRI
Processamento e análise dos dados de fMRI
Resultados e discussão
Proficiência
Capacidade de memória de trabalho
Considerações finais
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call