Abstract

This chapter examines how two versions of one film – the German version, Die Nacht gehört uns (1929, dir. Carl Froelich), and the French version, La nuit est à nous (1929, dir. Carl Froelich, Henry Roussell) – were shown and received in Switzerland. Multilanguage versions (also known as multiple language versions or MLVs) were mostly produced to allow film production companies to market their films in different countries. In this context, Switzerland, with its multilingual tradition, is of particular interest. Here, both the German and French versions were released, according to the respective language region. The chapter shows that the MLV production wasn’t just a successful practice with regards to countries of different languages, but also for multilingual countries such as Switzerland.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.