Abstract

Respeaking with speech recognition software is the preferred way of producing live subtitles worldwide, but it is not used at all in Finland. All live subtitling (the intralingual subtitling of live programs) in Finland is done manually. This paper presents a pilot study on respeaking in Finnish, comparing authentic manual subtitles to simulated respoken subtitles and assessing their accuracy through the NER model. While the accuracy rate of respeaking does not reach the ideal 98%, it is found to be higher than that of manual subtitles, which suffer from significant loss of content. With trained respeakers and some improvements to the speech recognition software, respeaking in Finnish could reach 98% accuracy, and is worth pursuing further.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.