Abstract

Globalization was one of the most popular words in Korea about 20 years ago. Koreans believed that a nation cannot join the ranks of developed countries unless that nation is globalized. In order for Internet TV systems to be globalized and to spread throughout the world, broadcasters must provide a subtitling service in foreign languages. Otherwise, their programs cannot be understood by foreigners. There are authoring tools and automatic translators that can generate subtitles. This paper reviews techniques needed in subtitle system development, and introduces the design of a subtitle system for Internet TV. One of the distinguishing features of the design is that a machine translator is integrated into the system. A crawler is proposed as part of the translator to collect cultural and tourism proper nouns.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.