Abstract
There is an increasing demand for multilingual sentiment analysis, and most work on sentiment lexicons is still carried out based on English lexicons like WordNet. In addition, many of the non-English sentiment lexicons that do exist have been compiled by (machine) translation from English resources, thereby arguably obscuring possible language-specific characteristics of sentiment-loaded vocabulary. In this paper we describe the creation from scratch of a gold standard for the sentiment annotation of Swedish terms as a first step towards the creation of a full-fledged sentiment lexicon for Swedish.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: Digital Humanities in the Nordic and Baltic Countries Publications
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.