Abstract
In many areas of linguistics, international publication of one's research in English has become the norm. At the same time, one may find linguistic material from any language quoted in order to support a theoretical argument. This article discusses the use of examples from Norwegian in modem theoretical linguistic literature written by non-native linguists. It shows that these examples are often incorrect and that defective documentation is reused. This seems to be related to a fundamental lack of understanding of the language at issue, and to many linguists' inability to base their research on the linguistic competence of others. Linguistic publishing thus has a problem, yet the situation is all the more serious for linguistics as a discipline. In principle, defective documentation means defective data, which, in turn, may lead to defective analysis and correspondingly to ill-founded theories. A critique of linguistic documentation represents a necessary step in order to re-establish a sound empirical base of linguistics, whatever the theoretical approach.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.