Abstract

According to the classifications of the production of the Hellenizing school in scholarly literature, the translation in question belongs to its third period. In the Armenian version of David's Commentary , the citations from Porphyry's Isagoge in the majority of cases exactly coincide with the Armenian version of that work. The Armenian version of Porphyry's Isagoge , like those of Aristotle's Categories and On Interpretation , belongs to the second period of the Hellenizing translations, while David's Commentary was translated in the third, so the translators were different persons. Some different readings supported by the Greek original make it possible to propose emendations to the published texts. The discrepancies between the two versions are incomparably more numerous and significant than the variae lectiones within the Greek and Armenian manuscript traditions. Keywords: Armenian manuscript traditions; David's Commentary ; Greek manuscript traditions; Hellenizing translations; Porphyry's Isagoge

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.