Abstract
Mona, a sophomore at Yarmouk University in spends about 15 hours per week chatting online at the internet cafes that surround the university campus.1 She has many male friends online. At the same time, she is known among her classmates as a religious Muslim; she wears modern Islamic dress, combining a fashionable, patterned headscarf with a matching modest smock, and never talks unnecessarily with her male classmates. One day, she logged in at a popular cafe called Rishrush, and signed onto her favorite channel, Jordan.2 Since she hadn't previously planned to visit the internet cafe at this time, she hadn't arranged to meet anyone in the chatroom. There were over 100 people on the channel on that day; Mona scanned their screen names, looking for friends. Many of the names were in English. Some amusing ones, such as I_need_a_wife, caught her eye, but none of her friends were there. Mona didn't pick anyone to chat with right away, but soon several users were hailing On Jordan, as on all of the channels which are popular in Irbid, conversation doesn't take place in the main chatroom. Rather, users communicate with each other one-on-one-though they often carry on five or more private conversations simultaneously. Mona responded first to a user named because she liked the sound of his nick. They wrote to each other in the standardized Romanization of colloquial Arabic that has grown up in chatrooms and through mobile text messaging.3 As is conventional, he started by asking for her asl. This term, which sounds like the Arabic word for origin, was coined in English language chatrooms as shorthand for sex, location. In chatters identify themselves instead by listing their age, sex, and national origin. Mona told that she was 19, female, and Palestinian; he responded that he was 23, male, and Jordanian. The conversation proceeded slowly. Romeo told Mona that she was romantic; she denied it. asked her to dance. Mona resisted. Finally, asked Mona which cafe she was in. can't tell you that! OK, I can guess. in Rishrush. You're really smart! How did you know? didn't. I just said that because in Rishrush! which one are you? None of your business. You're the one down at the end, to the left of the door. This was true, but Mona denied it. No, not! So, which one are you? I'm not going to tell. Which one are you? Do you see the girl sitting next to you? Mona forgot that she had denied her identity. That can't be She's a girl! I'm the guy next to her. Mona turned very slightly to the left, trying to look as subtly as possible. She saw a Malaysian man. can't be He isn't Arab! What's wrong? You don't like my face? It's true, I look Malaysian. like it, but I still think it isn't you. OK, I told you who I am-so which one are you? insisted. Mona picked a boy. I'm the one in the red shirt, across from you. That's me! said Romeo, and proved it by making a small movement with his hand. and Mona continued to chat online for another hour, before he told her that he had to go. Each of them unsmilingly raised one hand in parting as he left. Since the late nineteenth century, Middle Eastern women have steadily increased their presence in spaces, such as the street, the university, the market, the office, and the mosque (Macleod 1993, Arat 1997, Asfaruddin 1999, Massad 2001, Thompson 2000, Newcomb 2006). While modernization projects throughout the region have relied upon them to do just that, concerns of honor and respectability have nevertheless haunted their efforts. Specifically, many local observers have feared that women in public space would form sexual or love relationships outside of the bounds of conventional courtship and marriage. …
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.