Abstract

Comprehension can be described as the ability to construct the meaning of a text, spoken or written. Such ability requires a complex mix of linguistic and world knowledge acquired through interactions with the global environment, transcending language, and cultural translation barriers. In addition, translation schools propose various models to address the difficulties inherent in comprehending the source text (ST) by using analysis from the linguistic, sociolinguistic, or cognitive perspectives. On the basis of translation schools’ models of text analysis, this study similarly attempts to provide a corpus-based analysis of culture-based texts from authentic sources (i. e. British online news). Results corroborate that the comprehension of culture- based texts can be attained through textual and lexical analyses. Further, the cultural, linguistic, sociolinguistic, and cognitive perspectives of translation can be employed to create a positive interaction between the internal and external components of a ST text on the one hand, and a translator on the other hand. Drawing on the multimodality of text analysis, this study attempts to offer a practical model for culture-based text analysis that can be applied at a translation class or course level.

Highlights

  • In recent years, interest in translation has grown to satisfy the need to initiate communication and achieve a good understanding among nations

  • Drawing upon text analysis models, this study aims to present a perspective of the text analysis of culture-based texts

  • In theoretical and empirical studies, scholars have seemed to unanimously agree that texts analysis is crucial in translation

Read more

Summary

Introduction

Interest in translation has grown to satisfy the need to initiate communication and achieve a good understanding among nations. E., among people of different languages) cannot be achieved unless linguistic and cultural gaps are somehow bridged (Newmark 1988; Baker 1995; Nord 1997). Sapir (1949 cited in Mansouri 2004: 27) argues that “translation is an essential means through which access to the cultures of different nations is possible”. The translator's role is to ensure the possibility of communication among nations of different languages and cultures, considering all such variables of the communication process. Through language, viewing the culture of different communities is possible.

Objectives
Methods
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.