Abstract

There are plenty of culture-bound words, phrases and utterances in a person’s language that is difficult (or almost impossible) to presuppose and accommodate, for the reason that they are unique only to the speakers of that particular language (i.e., not universally shared across languages and cultures). Therefore, the current study aims to shed light on cultural presuppositions, and on how accommodation takes place between languages. This study hopes to identify culture-specific presuppositions found in English and Filipino, discuss and elaborate the adjustments done by the participants in accommodating cultural presuppositions. Moreover, this study gives emphasis to the significance of the hearer’s willingness to accept the speaker’s cultural beliefs, background, values and systems without creating a fuss ―or defying it―in order to build a common cultural ground and successfully accommodate cultural presuppositions. (Chungnam National University)

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.