Abstract

Disney’s Mulan (1998) has generated much scholarly interest in comparing the film with its hypotext: the Chinese legend of Mulan. While this comparison has produced meaningful criticism of the Orientalism inherent in Disney’s cultural appropriation, it often ironically perpetuates the Orientalist paradigm by reducing the legend into a unified, static entity of the “authentic” Chinese “original”. This paper argues that the Chinese hypotext is an accumulation of dramatically conflicting representations of Mulan with no clear point of origin. It analyzes the Republican-era film adaptation Mulan Joins the Army (1939) as a cultural palimpsest revealing attributes associated with different stages of the legendary figure’s millennium-long intertextual metamorphosis, including a possibly nomadic woman warrior outside China proper, a Confucian role model of loyalty and filial piety, a Sinitic deity in the Sino-Barbarian dichotomy, a focus of male sexual fantasy, a Neo-Confucian exemplar of chastity, and modern models for women established for antagonistic political agendas. Similar to the previous layers of adaptation constituting the hypotext, Disney’s Mulan is simply another hypertext continuing Mulan’s metamorphosis, and it by no means contains the most dramatic intertextual change. Productive criticism of Orientalist cultural appropriations, therefore, should move beyond the dichotomy of the static East versus the change-making West, taking full account of the immense hybridity and fluidity pulsing beneath the fallacy of a monolithic cultural “authenticity”.

Highlights

  • In 1993, Disney animators encountered an impasse while working on a short feature calledChina Doll, a cliché-ridden story about a miserable Chinese girl rescued by a British Prince Charming.They turned to the Chinese legend of Mulan for inspiration (Whipp 1998)

  • Productive criticism of Orientalist cultural appropriations, should move beyond the dichotomy of the static East versus the change-making West, taking full account of the immense hybridity and fluidity pulsing beneath the fallacy of a monolithic cultural “authenticity”

  • The earliest written record of the household legend is the anonymous Ballad of Mulan (Mulan ci or Mulan shi, Ballad), which scholars generally agree began circulating during the Northern Wei Dynasty (386–534 CE)

Read more

Summary

Introduction

In 1993, Disney animators encountered an impasse while working on a short feature called. Many scholars have insightfully revealed how Disney’s adaptation interpolated its stereotypical imaginings of Chinese culture into the Mulan story in order to inject it into a Western frame (Mo and Shen 2000; Djao 2002; Sun 2003; Wang and Yeh 2005; Peng 2005; Yin 2014) Such efforts at demarginalization, are usually flawed, owing to the general underestimation of the complexity of the transformation that the legend of Mulan has long undergone. This paper argues that the Chinese hypotext of Disney’s Mulan is a thousand-year accumulation of dramatically conflicting representations of Mulan with no clear point of origin It analyzes the Republican-era (1911–1949 CE in mainland China) film adaptation Mulan Joins the Army Similar to the previous layers of conflicting adaptations constituting the enormous hypotext, Disney’s Mulan is another hypertext continuing Mulan’s metamorphosis, and it by no means contains the most dramatic intertextual change

Traveling to the Male Domain
A painting entitled entitled“Mulan “MulanJoins
Fulfilling Moral Duties
Arousing Sexual Fantasy
Serving Conflicting Interests
Yahara
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call