Abstract

ObjectiveTo develop a Spanish version of the WHO-Composite International Diagnostic Interview (WHO-CIDI) applicable to Spain, through cultural adaptation of its most recent Latin American (LA v 20.0) version. MethodsA 1-week training course on the WHO-CIDI was provided by certified trainers. An expert panel reviewed the LA version, identified words or expressions that needed to be adapted to the cultural or linguistic norms for Spain, and proposed alternative expressions that were agreed on through consensus. The entire process was supervised and approved by a member of the WHO-CIDI Editorial Committee. The changes were incorporated into a Computer Assisted Personal Interview (CAPI) format and the feasibility and administration time were pilot tested in a convenience sample of 32 volunteers. ResultsA total of 372 questions were slightly modified (almost 7% of approximately 5000 questions in the survey) and incorporated into the CAPI version of the WHO-CIDI. Most of the changes were minor — but important — linguistic adaptations, and others were related to specific Spanish institutions and currency. In the pilot study, the instrument's mean completion administration time was 2h and 10min, with an interquartile range from 1.5 to nearly 3h. All the changes made were tested and officially approved. ConclusionsThe Latin American version of the WHO-CIDI was successfully adapted and pilot-tested in its computerized format and is now ready for use in Spain.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call