Abstract
Many critics characterize Ernest Hemingway as an unhyphenated American (in a cultural sense) for whom English is a dominant language. He is not commonly considered Cuban or Caribbean, Cuban-American or American-Cuban; and to nuance that model, this article re-examines the cultural geography of the Finca Vigía homestead and some of Hemingway's social performances in Cuba (and elsewhere) in the scope of recent studies in multicultural psychology. The argument reconsiders the ways Hemingway is understood in literary study, nudging the critical horizon toward a more descriptive form of inquiry that is more closely attuned to the cultures of his experience in Cuba.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have