Abstract

Computerized cross-language plagiarism detection has recently become essential. With the scarcity of scientific publications in Bahasa Indonesia, many Indonesian authors frequently consult publications in English in order to boost the quantity of scientific publications in Bahasa Indonesia (which is currently rising). Due to the syntax disparity between Bahasa Indonesia and English, most of the existing methods for automated cross-language plagiarism detection do not provide satisfactory results. This paper analyses the probability of developing Latent Semantic Analysis (LSA) for a computerized cross-language plagiarism detector for two languages with different syntax. To improve performance, various alterations in LSA are suggested. By using a linear vector quantization (LVQ) classifier in the LSA and taking into account the Frobenius norm, output has reached up to 65.98% in accuracy. The results of the experiments showed that the best accuracy achieved is 87% with a document size of 6 words, and the document definition size must be kept below 10 words in order to maintain high accuracy. Additionally, based on experimental results, this paper suggests utilizing the frequency occurrence method as opposed to the binary method for the term–document matrix construction.

Highlights

  • High-level technology makes people desire comfort—even in negative ways

  • The original English paragraphs were treated as the “reference documents”

  • Paper number 1 consists of 10 paragraphs, paragraph number 1 was compared to all 10 paragraphs in English

Read more

Summary

Introduction

High-level technology makes people desire comfort—even in negative ways. Papers, journals, and assignments are widely spread over the internet, which makes them accessible to most scholars.Easy access to information on the internet for academic purposes may lead to unethical actions, such as plagiarism. High-level technology makes people desire comfort—even in negative ways. Journals, and assignments are widely spread over the internet, which makes them accessible to most scholars. Easy access to information on the internet for academic purposes may lead to unethical actions, such as plagiarism. One way to plagiarize is by translating a paper into different language. People can submit their plagiarized papers to local publishers. Plagiarism describes the appropriation of other persons’ ideas and intellectual or creative work and passing them of as one’s own [1]. Observations of plagiarism behavior in practice reveal a number of commonly found methods for illegitimate text usage, which are characterized below

Methods
Results
Discussion
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call