Abstract

This research builds on recent work exploring the cross-cultural meaning of emotion terms. The specific hypothesis tested is that within the semantic structure of emotion terms in English and Japanese, the English term embarrass is closer to the Japanese term hazukashii than the English word shame. Similarity ratings of 15 emotion terms are compared between an American English sample (n = 33, including the term shame), another American English sample (n = 33, including the term embarrass instead of shame), and a Japanese sample (n = 32, including the term hazukashii). Correspondence analysis, t test, and quadratic assignment are used to represent the similarity among terms and assess the difference between shame, embarrass, and hazukashii. The hypothesis is supported, and in addition, the overall structure of emotion terms appears stable when one emotion term is replaced with another semantically similar label.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.