Abstract

In the cross-cultural adaptation of instruments, the qualitative component of adaptation is generally poorly reported, sometimes being superficially addressed. In this study we aimed to describe the qualitative component of the cross-cultural adaptation process and to demonstrate validity evidence based on test content of the Recovery Self-Assessment-RSA-R Family/Brazil. We conducted a qualitative study that included the steps of preparation, translation, back-translation, expert's assessment, workshop with a researcher from Yale University, and two pilot studies involving family members of patients attended at mental health services. Among the results, we found considerable validity evidence based on test content with a percentage of agreement above 80%. Pilot studies contributed to accentuating this evidence, assisting in the cultural adequacy of the statements and in the operational equivalence of the instrument. The adaptation process of the RSA-R Family/Brazil proved to be complex. From this experience, we concluded that presenting validity evidence based on test content is important to ensure the applicability tools to the target culture. The instrument will still be evaluated as for psychometric characteristics through statistical techniques.

Highlights

  • Resumo Na adaptação transcultural de instrumentos o componente qualitativo da adaptação é geralmente pouco relatado, às vezes tratado de maneira superficial

  • Entendendo, nesse contexto, o recovery, no campo da saúde mental, “como um processo profundamente pessoal e único para mudar as atitudes, os valores e os papéis de uma pessoa

  • Embora este estudo obedeça a um exercício de adaptação do instrumento RSA-R família para o contexto brasileiro, foi possível trazer à luz elementos de discussão sobre as diferenças culturais do Brasil e as possibilidades de aplicabilidade do construto, quando comparado a outros países

Read more

Summary

Introduction

Resumo Na adaptação transcultural de instrumentos o componente qualitativo da adaptação é geralmente pouco relatado, às vezes tratado de maneira superficial. A equivalência do instrumento original com sua versão adaptada para o Brasil foi mantida com a vinculação dos familiares como grupo de interesse nos dois estudos pilotos.

Objectives
Results
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call