Abstract
Engagement in pleasant activities for elders with cognitive impairment may improve mood and reduce behavior problems. The Pleasant Events Schedule-Alzheimer’s Disease (PES-AD) has been described as a useful tool for this purpose, and its transcultural adaptation allows professionals to aid caretakers and elders in identifying pleasurable activities. Objective Submit the PES-AD to process of cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese. Methods The PES-AD was submitted to a five-stage process of cross-cultural adaptation as follows: 1) translation; 2) summary of translation; 3) back-translation; 4) evaluation of equivalences: semantic, idiomatic, cultural, conceptual; and 5) pre-testing. Results The five-stage process was conducted on 36 items and three were adjusted. In the evaluation of equivalencies, four items had a level of agreement less than 0.8 and so were modified according to judges’ suggestions. Discussion Submitting the PES-AD to a five-stage, cross-cultural adaptation maintained the original instrument’s content validity
Highlights
According to the 2012 census by the Brazilian Institute of Geography and Statistics (IBGE), the elderly constitute 12.6% of the total Brazilian population[1]
Studies show that the prevalence of dementia for elders is approximately 7.1% and that according to the individuals age, this percentage gradually increases[2]
This paper presents results of the Pleasant Events Schedule-Alzheimer’s Disease (PES-AD)’s cross-cultural adaptation for Brazilian Portuguese, making possible future validation studies
Summary
Studies show that the prevalence of dementia for elders (age group 60 and older) is approximately 7.1% and that according to the individuals age, this percentage gradually increases[2]. The Pleasant Events Schedule-Alzheimer’s Disease (PES-AD) has been described as a useful tool for this purpose, and its transcultural adaptation allows professionals to aid caretakers and elders in identifying pleasurable activities. Objective: Submit the PES-AD to process of cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese. Methods: The PES-AD was submitted to a five-stage process of cross-cultural adaptation as follows: 1) translation; 2) summary of translation; 3) back-translation; 4) evaluation of equivalences: semantic, idiomatic, cultural, conceptual; and 5) pre-testing. Discussion: Submitting the PES-AD to a five-stage, cross-cultural adaptation maintained the original instrument’s content validity
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have