Abstract

BackgroundChronic rhinosinusitis (CRS), encompasses many different clinical patterns with variable response to treatment. Precise criteria specifying disease severity and control are lacking in the current literature. Our aim was to perform a cross-cultural adaptation of the CRS-PRO, creating a French version for use as a routine questionnaire in the assessment of patients with CRS.MethodsThe CRS-PRO questionnaire was translated according to the recommendations of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) through a three-step procedure including a backward translation.ResultsSeven of 12 items were initially discordant between the three translators before achieving consensus (Step 1). Two of 12 items were discordant between the backward translation and the initial CRS-PRO version regarding the word “mucus”(Step 2). Step 3 allowed the creation of a French proof-read version of the CRS-PRO questionnaire. Thirty patients were included for initial validation, mean age of 49.2 ± 15 years and 63.3% (19/30) male. It took them 67 ± 23 s to complete the questionnaire without any patients requiring more than 2 min.ConclusionThis study presents the French version of the CRS-PRO questionnaire—an adapted, validated, and well-accepted instrument to evaluate the CRS symptoms in the French speaking population.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call