Abstract

To achieve a cross-cultural equivalence of the Chilean version of the V-RQOL protocol, through its cultural and linguistic adaptation. First, two bilingual speech therapists made a translation of the V-RQOL into Spanish. Second, a back-translation to English was performed by a speech therapist who did not participate in the previous stages. Then, a comparison between the original and the back-translation versions of the test was conducted. The existing discrepancies were modified by a committee of five speech therapists, translating the name of the Voice-Related Quality of Life (V-RQOL) instrument into Spanish as Medición de la Calidad de Vida en Relación a la Voz (MCV-RV), with 10 questions and 5 possible answers for each. In order to analyze cultural equivalence, the protocol was applied to 15 individuals with voice disorders. For each question, a 'Not applicable' option was added to the possible answers to determine which questions were not clearly understood by the individuals being tested. Two of the assessed individuals had difficulties in answering a distinct question, though only one of these two questions was modified. The final version of MCV-RV protocol was applied to five individuals with voice disorders who had no difficulty understanding the questions properly. The MCV-RV reflects the original English version, both in the number and types of questions (including physical functioning and the social-emotional aspects). A cross-cultural equivalence of the V-RQOL was achieved, thereby creating an adapted Chilean-Spanish version (MCV-RV). The validation of the MCV-RV protocol for Chilean Spanish is currently in progress.

Highlights

  • The World Health Organization posits that quality of life must be treated from a holistic approach[1]

  • This vision has led to the rise of numerous self-assessment mechanisms, some of which measure the impact of voice disorders on the quality of life[2,3]

  • Several studies have suggested that dysphonia, or hoarseness of voice, disrupts quality of life through the use of translated and cross-culturally adapted self-assessment instruments based on the guidelines of the Scientific Advisory Committee (SAC) of Medical Outcomes Trust[4,5]

Read more

Summary

Introduction

The World Health Organization posits that quality of life must be treated from a holistic approach[1]. This vision has led to the rise of numerous self-assessment mechanisms, some of which measure the impact of voice disorders on the quality of life[2,3]. It is useful in clinical settings, due to the low number of questions and an estimated time of only five minutes for completion[1,3] This protocol has had a highly successful application in several clinical studies examining a wide range of voice disorders and treatments[3,8]

Methods
Results
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.