Abstract

This essay lays out a history of the translation, interpretation, transmission and reception of the Bhagavad Gita as a cultural, religious and philosophical text in the West from 1785 to 1945; in doing so it focuses primarily on Britain, although it also refers to other contexts of reception where they are connected to the British context, or to present revealing or helpful comparisons. The object of the essay is to investigate relationships between the Gita's interpretive history and assumptions about the Gita, both as a transcultural philosophical source and as an essentially Hindu religious text, which have been in place since the twentieth century. Although there have been other transnational surveys and histories of the Gita's translation, this essay differs from them in positing a specific period of interpretation between the end of the nineteenth century and the beginning of the twentieth, during which time, it argues, the Gita as a received and translated text was significantly altered in certain specific ways which continue to influence its present understanding both in the West and in India.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call