Abstract

Questionnaires were used to discover how twenty-eight students from Peru, Colombia, and Guatemala use the Spanish copulas ser and estar in foreigner talk. Ser usually was deleted but not estar when used as a locative or when discussing health. A multiple choice situational questionnaire was found to reflect actual use more accurately than one where respondents write what they think they would say. The pattern of deletion suggests that creolists should look at the role of "canned topics" in the development of the bipartite and tripartite copulas found in Pacific and Afro-Caribbean English Pidgins and Creoles.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.