Abstract

Parallel corpus is a key component of statistical and Neural Machine Translation (NMT). While most research focuses on machine translation, corpus creation studies are limited for many languages, and no research paper on a Mizo–English corpus exists yet. A high-quality parallel corpus is required for Natural Language Processing activities including machine translation, Chatbots, Transliteration, and Cross-Language Information Retrieval. This work aims to investigate parallel corpus creation techniques and apply them to the Mizo–English language pair. Another goal is to test machine translation on the newly constructed corpus. We contributed to LF Aligner tool to support Mizo language for Mizo sentence alignment in corpus development. Our effort created the first large-scale Mizo–English parallel corpus with over 529K sentences. The pre-processed corpus was used for Mizo-to-English NMT. It was evaluated using BLEU, Character F1 Score (ChrF), and Translation Edit Rate (TER) scores. Our system achieved BLEU 45.08, ChrF 65.36, and TER 41.16, setting a new benchmark for Mizo-to-English translation.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call