Abstract
WordNets are commonly used in tasks such as summarizing documents, extracting information, translating and creating other lexical resources. This paper presents experiments in constructing a Vietnamese WordNet (VWN) from a variety of freely published resources in several languages. The VWN has the same structure as the Princeton WordNet. Our algorithm translates several existing WordNets to Vietnamese using a freely available machine translator, removes translation ambiguities by applying ranking methods based on occurrence counts and Google distances on translation candidates. We also establish connections between synsets and extract glosses for synsets. Finally, we carefully look at the VWN created and identify problematic issues in the VWN due to differences in culture and agglutinative morphology of Vietnamese and other languages used.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.