Abstract
Dutch interface terminologies are needed to use SNOMED CT in the Netherlands. Machine translation may support in their creation. The aim of our study is to compare different machine translations of procedures in SNOMED CT. Procedures were translated using Google Translate, Matecat, and Thot. Google Translate and Matecat are tools with large but general translation memories. The translation memory of Thot was trained and tuned with various configurations of a Dutch translation of parts of SNOMED CT, a medical dictionary and parts of the UMLS Metathesaurus. The configuration with the highest BLEU score, representing closeness to human translation, was selected. Similarity was determined between Thot translations and those by Google and Matecat. The validity of translations was assessed through random samples. Google and Matecat translated similarly in 85.4% of the cases and generally better than Thot. Whereas the quality of translations was considered acceptable, machine translations alone are yet insufficient.
Published Version
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.