Abstract

In this presentation, I deal with the legal situation in Sweden concerning the right to interpretation. I discuss the philosophy behind the right to interpretation given to public servants, medical staff as well as immigrants and minorities in Sweden. I also deal with the question of who the ideal interpreter is. What kind of education is offered and what skills are fundamental to master? What further skills are required, besides language and factual knowledge, in order to maintain legal and medical security? What are the codes of ethics? Furthermore, I compare this with the reality of the interpreter. What is his or her legal status and working conditions? Finally, I discuss who is responsible for guaranteeing legal and medical rights and why access to professional interpreting in the public sector is a concern of the state.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.