Abstract

The language of Greek Tragedy can be considered as a whole by virtue of the characteristics which distinguish it from that of other branches of Greek literature, and the resemblance between the three tragedians in this respect is more noticeable than the differences. Still, if we compare Aeschylus and Euripides it is impossible not to feel a marked change of tone, in λ⋯ξις as in δι⋯νοια and ἤθη. As in E. the familiar legends are frequently set in a more everyday atmosphere and the characters cast in a less heroic mould, it is natural that the tone of the language should be lowered, partly by the frequent use of distinctively prosaic expressions and partly by the introduction of what appear to be colloquialisms. This change of tone in language was at once noted by Aristophanes and is referred to by Aristotle as an innovation of E. On the other hand E.'s style presents a certain anomaly, since while deliberately securing a closer approximation to the language of prose and ordinary conversation he also shows a poetic and archaizing tendency in the use of Aeschylean and Homeric words and forms not found in Sophocles. This may be due to a reluctance to depart too far from the poetic tradition of Greek tragedy, and possibly to a scholar's interest in the language of Aeschylus and Homer, in a minor degree a foreshadowing of the learned archaism of the Alexandrian poets.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.