Abstract

In sight translation, a written message is converted into a spoken message, or a written text must be read aloud in another language. Sight translation has long been considered a hybrid of translation and interpreting and a preparatory training method for simultaneous interpreting. However, because the information input in sight translation is in the form of text rather than fleeting speech, not enough attention is paid to the time factor of sight translation. This paper addresses the definition, cognitive process, and training of the skills of time-limited sight translation. The aim is to highlight the importance of time constraint in sight translation to strengthen the role of sight translation in language skill acquisition, including supplementing cognitive knowledge and improving bilingual conversion ability.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.