Abstract

Previous masked translation priming studies, especially those with different-script bilinguals, have shown that cognates provide more priming than noncognates, a difference attributed to cognates' phonological similarity. In our experiments employing a word naming task, we examined this issue for Chinese-Japanese bilinguals in a slightly different way, using same-script cognates as primes and targets. In Experiment 1, significant cognate priming effects were observed. The sizes of the priming effects were, however, statistically not different for phonologically similar (e.g., /xin4lai4/-/shiNrai/) and dissimilar cognate pairs (e.g., /bao3zheng4/- /hoshoR/), suggesting no impact of phonological similarity. In Experiment 2, using exclusively Chinese stimuli, we demonstrated a significant homophone priming effect using two-character logographic primes and targets, indicating that phonological priming is possible for two-character Chinese targets. However, priming only emerged for pairs that had the same tone pattern (e.g., /shou3wei4/-/shou3wei4/), suggesting that a match in lexical tone is crucial for observing phonologically based priming in that situation. Therefore, Experiment 3 involved phonologically similar Chinese-Japanese cognate pairs in which the similarity of their suprasegmental phonological features (i.e., lexical tone and pitch-accent information) was varied. Priming effects were statistically not different for tone/accent similar pairs (e.g., /guan1xin1/-/kaNsiN/) and dissimilar pairs (e.g., /man3zu2/-/maNzoku/). Our results indicate that phonological facilitation is not involved in producing cognate priming effects for Chinese-Japanese bilinguals. Possible explanations, based on underlying representations of logographic cognates, are discussed. (PsycInfo Database Record (c) 2023 APA, all rights reserved).

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call