Abstract

In order to show how research on historical epistolary language can contribute to sociolinguistics and applied linguistics, the present article examines some examples of late 18th-century letters. The research sample includes letters written to Vilnius University professors in that period (now archived in the Vilnius University Library), where the authors of the letters use code-switching or write in a language other than what we would nowadays think of as default. The cases under investigation have revealed that the use of an unusual language could be motivated by pedagogical goals, whereas code-switching could be caused, among other factors, by the need to refer to new realities or to clarify meaning; it could also be used for rhetorical expression (poetic function of language). The article is also important in that it presents accidentally detected instances of code-switching that are generally hard to identify in historically distant letters, e.g. Polish elements in French, Lithuanian and Russian elements in Polish texts. The article is intended to stimulate interest in the research on archaic manuscripts and to enrich the existing knowledge about the linguistic environment of the old Vilnius University.

Highlights

  • Kviesdamas pietų, tiksliųjų prietaisų gamintojas Holmsas leido jam atsivesti drauge ir vertėją: 3. Mr Holmes presents his compliments to Mr Pozobut

  • He has engaged Mr Smeaton, Mr Michell and Mr Ludlam to dine with him Sunday at three oclock and will be very obliged to Mr Pozobut if he will favour him with his company at the same time

  • Kaip paaiškėjo iš turinio, tam, kad Streckis lavintų savo skaitymo ir rašymo įgūdžius

Read more

Summary

Plačiau žiūrėti

De Gruyter; Rutten, G., van der Wal, Marijke J., 2014. A sociolinguistic approach to seventeenth- and eighteenth-century Dutch. Daugelis straipsnių rinkinyje Touching the Past: Studies in the historical sociolinguistics of ego-documents. Marijke J. van der Wal, Gijsbert Rutten), 2013.

Pavyzdžiui
Šio tyrimo medžiaga ir uždaviniai
Užsienio kalbų pomėgis ir poreikis
Edukacinė tema laiškuose
Lotynų kalbos ir jos intarpų laiškuose paskirtis
Kitakalbio intarpo ekspresija
Išvados

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.