Abstract

The article considers a new for the Chinese society philosophy of young people’s lifestyle represented by the concept of TANG PING (to lie flat). The study relevance is due to the tendency for emergence of words and expressions that represent new phenomena of reality in the Chinese language. It is noted that in 2021, the expression to lie flat has become popular in China, and the phenomenon that it designates has been actively discussed not only in everyday Internet communication, but also in the media. It is shown that several publications on this topic have also appeared in the Russian Internet discourse. The article analyzes the perception of the precisely translated Chinese expression to lie flat as a symbol of the contemporary Chinese culture by the Russians based on Internet texts and the online survey results. It is shown that the Chinese concept is closely related to the Russian literary phenomenon “Oblomovism”. There are presented the views of Chinese researchers on “Oblomovism” and its similarities and differences with the new phenomenon in the life of young generations of the Chinese society. The practical significance of the study lies in clarifying the semantic volume of the expression tang ping (to lie flat) as a linguistic unit naming a current phenomenon in the life of a modern developed society which has become widespread not only in China, but also in other countries.

Highlights

  • Ping Tan and sang cultures: how Chinese youth turns into idlers

  • Available at: https://baijiahao.baidu.com/s?id=1701237126530370453&wfr=sp ider&for=pc (accessed 10.06.2021). (In Chin.)

Read more

Summary

ORIGINAL ARTICLES

Аннотация: Abstract: Рассматривается новая для китайского общества философия образа жизни молодежи, представленная концептом ТАНГ ПИНГ («лежать на месте ровно»). Отмечается, что в 2021 году выражение, имеющее буквальный перевод «лежать на месте ровно», стало популярным в Китае, а явление, которое оно обозначает, активно дискутируемым не только в повседневном интернет-общении, но и в СМИ. Исследуется восприятие россиянами русского переводного аналога китайского выражения лежать на месте ровно как знака китайской современной культуры на материале интернет-текстов и результатов онлайн-опроса. Практическая значимость исследования заключается в уточнении семантического объема выражения танг пинг (буквально «лежать на месте ровно») как единицы языка, называющей актуальное явление в жизни современного развитого общества, получившее распространение не только в Китае, но и в других странах. 1. Введение Популярный в китайском интернет-пространстве концепт танг пинг (соответствующее китайское выражение в буквальном переводе на русский язык означает «лежать на месте ровно»), появившийся в последние годы, означает, что субъекта ничего не волнует, в частности реакция окружающих, поэтому он не оказывает сопротивления и со всем соглашается. Варианты перевода идиомы лежать на месте ровно и китайских выражений, связанных с ней по смыслу

Дата публикации
Material resources
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call