Abstract

In contemporary Taiwan, the identity politics of childhood are interlaced with changing educational policies that follow a winding course through the Chinese cultural legacy, local Taiwanese values, and Western cultures. One important way in which Western values influence children's construction of Taiwanese identity is through the translation of texts from English. The Chinese translation of the award-winning UK picture book The Gruffalo is typical of current practices of translation in Taiwan: it demonstrates the attempts to incorporate, fuse, and negotiate heterogeneous Chinese, Taiwanese, and Western cultural elements.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.