Abstract
This chapter analyzes the surūḥ of Genesis, Esther, and the Passover Haggadah. It scans selected examples through the morphosyntactic level. The use of the particle /lam/ to negate the perfect in the sarḥ is a verbatim translation that imitates the Hebrew original in its use of the negation particle and the following tense/aspect. In Later Egyptian Judeo-Arabic in general, and in the texts of the surūḥ in particular, the negation particle /lam/ appears, not infrequently, preceded by a perfect verb. At times the sarḥan used spoken Judeo-Arabic prepositions in a probable attempt to translate interpretively. At other times the sarḥan selected a nonequivalent Judeo- Arabic preposition to translate the Hebrew original, also in an interpretive attempt.Keywords: sarḥ; sarḥan; surūḥ; Esther; Genesis; Hebrew; Judeo- Arabic preposition; morphosyntactic level; Passover Haggadah
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Similar Papers
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.