Abstract
Moses Darʿī ’s compositions show a preference for biblical language. Andalusian poets such as Solomon ibn Gabirol , Moses ibn Ezra, and Judah ha-Levi strove to attain the ideal of pure, biblical language. Three examples of biblical Hebrew vocabulary may suffice to illustrate Darʿī ’s preference for biblical words. Grammar and syntax in Darʿī ’s dīwān provide a picture very similar to that of lexicography. Again, biblical Hebrew grammar and syntax are generally preferred. Darʿī ’s compositions show a preference for the Arabic badīʿstyle. Most of Moses Darʿī ’s secular poems adhere to classical Arabic and Hebrew quantitative metrics. This chapter shows the most characteristic linguistic component of Darʿī ’spoems comes from biblical Hebrew. Another important factor is that he intersperses his poems with fragmentary or whole phrases taken from the Bible, some verbatim and others with slight modifications.Keywords: Andalusian poets; Arabic badīʿstyle; Bible; biblical language; Darʿī ’s dīwān ; Judah ha-Levi; Moses Darʿī ’
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.