Abstract

Many words can be translated in more than one way across languages. For example, the German word Kiefer can be translated into English as both pine and jaw. This mis-mapping of translations across languages, known as translation ambiguity, causes difficulty in language processing and language learning. Here, I discuss how translation ambiguity affects language processing in bilinguals of various proficiencies, including individuals who were raised bilingual. I further describe an analysis aimed at understanding how the disadvantage associated with translation ambiguity changes with increased second language proficiency.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call