Abstract

La literatura catalana sufrió una terrible agresión durante la dictadura de Francisco Franco (1939–1975), representada principalmente por la censura impuesta a los libros editados en catalán. En este período de represión cultural, la misión de traducir poesía extranjera en las regiones de habla catalana se caracterizó por unos objetivos y unas características determinados por las circunstancias sociohistóricas especiales. En el presente artículo se realiza una investigación panorámica de la difusión de poesía china en la cultura catalana durante la dictadura franquista. Se han estudiado las diversas cuestiones relacionadas con este itinerario: las publicaciones, las formas de traducción y de edición, los motivos de los traductores catalanes al efectuar su labor, y la influencia de los elementos sociohistóricos en las actividades divulgativas.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call