Abstract
The content of a terminology base should be determined by the purpose(s) for which it will be used as well as the profile(s) of its potential users. In this view, each terminological project first re quires defining what will be considered a term. In this article, we reflect on how – in the Termontography approach – requirements for multilingual terminology bases can be translated into frameworks of interrelated categories. These frameworks are templates for the extraction of terms and knowledge rich contexts from texts and will gradually evolve towards enriched and more fine-grained networks of semantic relations as the knowledge elicited from these texts is mapped to it. The implications of categorisation frameworks for methods in multilingual terminology description will be illustrated by frameworks set up in the FF POIROT and OMTOFIR research projects.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.